作詞:ファン・ソンウ、訳詞:三佳令二、唄:チョー・ヨンピル/渥美二郎
1 椿咲く春なのに あなたは帰らない たたずむ釜山港(プサンハン)に 涙の雨が降る あついその胸に 顔うずめて も一度幸せ 噛みしめたいのよ トラワヨ プサンハンへ 逢いたい あなた 2 行きたくてたまらない あなたのいる街へ さまよう釜山港は 霧笛が胸を刺す きっと伝えてよ カモメさん いまも信じて 耐えてるあたしを トラワヨ プサンハンへ 逢いたい あなた 돌아와요 부산항에 1 꽃피는 동백섬에 봄이 왔건만 형제 떠난 부산항에 갈매기만 슬피 우네 오륙도 돌아가는 연락선마다 목메여 불러봐도 대답 없는 내 형제여 돌아와요 부산항에 그리운 내 형제여 2 가고파 목이 메여 부르던 이 거리는 그리워서 헤매이던 긴긴 날의 꿈이었지 언제나 말이 없는 저 물결들도 부딪쳐 슬퍼하며 가는 길을 막았었지 돌아왔다 부산항에 그리운 내 형제여 |
《蛇足》 韓国の国民歌手・チョー・ヨンピルが1972年に歌って大ヒットしました。ブームは日本に及び、昭和58年(1983)には三佳令二の訳詞で渥美二郎が歌い、大ヒット。
この1曲によって、韓国歌謡ファンの裾野が一挙に広がりました。
この1曲によって、韓国歌謡ファンの裾野が一挙に広がりました。
ファン・ソンウの詞については、歌手キム・ソンスルが1970年に発表した『忠武港へ帰れ』の盗作ということで、裁判で決着がついています。
釜山は韓国の南東端にあり、人口ではソウルに次ぐ第二の都市。天然の良港があり、韓国の水産業と貿易の中心地。古来、日本とはさまざまな関わりがあります。
(二木紘三)








