2010年12月16日木曜日

第十二弾 - プサン港へ帰れ@AH 信越

http://duarbo.air-nifty.com/songs/2007/09/post_bee9.html


作詞:ファン・ソンウ、訳詞:三佳令二、唄:チョー・ヨンピル/渥美二郎
1 椿咲く春なのに
あなたは帰らない
たたずむ釜山港(プサンハン)
涙の雨が降る
あついその胸に 顔うずめて
も一度幸せ 噛みしめたいのよ
トラワヨ プサンハンへ
逢いたい あなた
2 行きたくてたまらない
あなたのいる街へ
さまよう釜山港は
霧笛が胸を刺す
きっと伝えてよ カモメさん
いまも信じて 耐えてるあたしを
トラワヨ プサンハンへ
逢いたい あなた
      돌아와요  부산항에
1 꽃피는 동백섬에 봄이 왔건만
 형제 떠난 부산항에 갈매기만 슬피 우네
 오륙도 돌아가는 연락선마다
 목메여 불러봐도 대답 없는  형제여
 돌아와요 부산항에 그리운  형제여
2 가고파 목이 메여 부르던  거리는
 그리워서 헤매이던 긴긴 날의 꿈이었지
 언제나 말이 없는  물결들도 
 부딪쳐 슬퍼하며 가는 길을 막았었지
 돌아왔다 부산항에 그리운  형제여
《蛇足》 韓国の国民歌手・チョー・ヨンピルが1972年に歌って大ヒットしました。ブームは日本に及び、昭和58年(1983)には三佳令二の訳詞で渥美二郎が歌い、大ヒット。
この1曲によって、韓国歌謡ファンの裾野が一挙に広がりました。
 ファン・ソンウの詞については、歌手キム・ソンスルが1970年に発表した『忠武港へ帰れ』の盗作ということで、裁判で決着がついています。
 釜山は韓国の南東端にあり、人口ではソウルに次ぐ第二の都市。天然の良港があり、韓国の水産業と貿易の中心地。古来、日本とはさまざまな関わりがあります。
(二木紘三)

0 コメント:

コメントを投稿